e-περιοδικό της Ενορίας Μπανάτου εν Ζακύνθω. Ιδιοκτήτης: Πρωτοπρεσβύτερος του Οικουμενικού Θρόνου Παναγιώτης Καποδίστριας (pakapodistrias@gmail.com), υπεύθυνος Γραφείου Τύπου Ι. Μητροπόλεως Ζακύνθου. Οι δημοσιογράφοι δύνανται να αντλούν στοιχεία, αφορώντα σε εκκλησιαστικά δρώμενα της Ζακύνθου, με αναφορά του συνδέσμου των αναδημοσιευόμενων. Η πνευματική ιδιοκτησία προστατεύεται από τον νόμο 2121/1993 και την Διεθνή Σύμβαση της Βέρνης, κυρωμένη από τον νόμο 100/1975.

Τα νεότερα στα θεματικά ένθετα

Παρασκευή 28 Απριλίου 2017

Common Declaration of Pope Francis and Coptic Orthodox Patriarch Pope Tawadros II

Pope Francis and Coptic Orthodox Patriarch, His Holiness Tawadros II signed a common declaration, toward the conclusion of the Pontiff’s April 28-29 visit to Egypt. The trip marks Francis’ 18th Apostolic Visit abroad and 27th country visited.
Here is the full text of the Common Declaration of Pope Francis and the Coptic Orthodox Patriarch in Cairo:

COMMON DECLARATION


OF HIS HOLINESS FRANCIS AND HIS HOLINESS TAWADROS II


1. We, Francis, Bishop of Rome and Pope of the Catholic Church, and Tawadros II, Pope of Alexandria and Patriarch of the See of Saint Mark, give thanks to God in the Holy Spirit for granting us the joyful opportunity to meet once more, to exchange a fraternal embrace and to join again in common prayer. We glorify the Almighty for the bonds of fraternity and friendship existing between the See of Saint Peter and the See of Saint Mark. The privilege of being together here in Egypt is a sign that the solidity of our relationship is increasing year by year, and that we are growing in closeness, faith and love of Christ our Lord. We give thanks to God for this beloved Egypt, the “homeland that lives inside us,” as His Holiness Pope Shenouda III used to say, the “people blessed by God” (cf. Is 19:25) with its ancient Pharaonic civilization, the Greek and Roman heritage, the Coptic tradition and the Islamic presence. Egypt is the place where the Holy Family found refuge, a land of martyrs and saints.
2. Our deep bond of friendship and fraternity has its origin in the full communion that existed between our Churches in the first centuries and was expressed in many different ways through the early Ecumenical Councils, dating back to the Council of Nicaea in 325 and the contribution of the courageous Church Father Saint Athanasius, who earned the title “Protector of the Faith”. Our communion was expressed through prayer and similar liturgical practices, the veneration of the same martyrs and saints, and in the development and spread of monasticism, following the example of the great Saint Anthony, known as the Father of all monks.
This common experience of communion before the time of separation has a special significance in our efforts to restore full communion today. Most of the relations which existed in the early centuries between the Catholic Church and the Coptic Orthodox Church have continued to the present day in spite of divisions, and have recently been revitalized. They challenge us to intensify our common efforts to persevere in the search for visible unity in diversity, under the guidance of the Holy Spirit.
3. We recall with gratitude the historic meeting forty-four years ago between our predecessors, Pope Paul VI and Pope Shenouda III, in an embrace of peace and fraternity, after many centuries when our mutual bonds of love were not able to find expression due to the distance that had arisen between us. The Common Declaration they signed on 10 May 1973 represented a milestone on the path of ecumenism, and served as a starting point for the Commission for Theological Dialogue between our two Churches, which has borne much fruit and opened the way to a broader dialogue between the Catholic Church and the whole family of Oriental Orthodox Churches. In that Declaration, our Churches acknowledged that, in line with the apostolic tradition, they profess “one faith in the One Triune God” and “the divinity of the Only-begotten Son of God … perfect God with respect to his divinity, perfect man with respect to his humanity”. It was also acknowledged that “the divine life is given to us and is nourished in us through the seven sacraments” and that “we venerate the Virgin Mary, Mother of the True Light”, the “Theotokos”.
4. With deep gratitude we recall our own fraternal meeting in Rome on 10 May 2013, and the establishment of 10 May as the day when each year we deepen the friendship and brotherhood between our Churches. This renewed spirit of closeness has enabled us to discern once more that the bond uniting us was received from our one Lord on the day of our Baptism. For it is through Baptism that we become members of the one Body of Christ that is the Church (cf. 1Cor 12:13). This common heritage is the basis of our pilgrimage together towards full communion, as we grow in love and reconciliation.
5. We are aware that we still have far to go on this pilgrimage, yet we recall how much has already been accomplished. In particular, we call to mind the meeting between Pope Shenouda III and Saint John Paul II, who came as a pilgrim to Egypt during the Great Jubilee of the year 2000. We are determined to follow in their footsteps, moved by the love of Christ the good Shepherd, in the profound conviction that by walking together, we grow in unity. May we draw our strength from God, the perfect source of communion and love.
6. This love finds its deepest expression in common prayer. When Christians pray together, they come to realize that what unites them is much greater than what divides them. Our longing for unity receives its inspiration from the prayer of Christ “that all may be one” (Jn 17:21). Let us deepen our shared roots in the one apostolic faith by praying together and by seeking common translations of the Lord’s Prayer and a common date for the celebration of Easter.
7. As we journey towards the blessed day when we will at last gather at the same Eucharistic table, we can cooperate in many areas and demonstrate in a tangible way the great richness which already unites us. We can bear witness together to fundamental values such as the sanctity and dignity of human life, the sacredness of marriage and the family, and respect for all of creation, entrusted to us by God. In the face of many contemporary challenges such as secularization and the globalization of indifference, we are called to offer a shared response based on the values of the Gospel and the treasures of our respective traditions. In this regard, we are encouraged to engage in a deeper study of the Oriental and Latin Fathers, and to promote a fruitful exchange in pastoral life, especially in catechesis, and in mutual spiritual enrichment between monastic and religious communities.
8. Our shared Christian witness is a grace-filled sign of reconciliation and hope for Egyptian society and its institutions, a seed planted to bear fruit in justice and peace. Since we believe that all human beings are created in the image of God, we strive for serenity and concord through a peaceful co-existence of Christians and Muslims, thus bearing witness to God’s desire for the unity and harmony of the entire human family and the equal dignity of each human being. We share a concern for the welfare and the future of Egypt. All members of society have the right and duty to participate fully in the life of the nation, enjoying full and equal citizenship and collaborating to build up their country. Religious freedom, including freedom of conscience, rooted in the dignity of the person, is the cornerstone of all other freedoms. It is a sacred and inalienable right.
9. Let us intensify our unceasing prayer for all Christians in Egypt and throughout the whole world, and especially in the Middle East. The tragic experiences and the blood shed by our faithful who were persecuted and killed for the sole reason of being Christian, remind us all the more that the ecumenism of martyrdom unites us and encourages us along the way to peace and reconciliation. For, as Saint Paul writes: “If one member suffers, all suffer together” (1 Cor 12:26).
10. The mystery of Jesus who died and rose out of love lies at the heart of our journey towards full unity. Once again, the martyrs are our guides. In the early Church the blood of the martyrs was the seed of new Christians. So too in our own day, may the blood of so many martyrs be the seed of unity among all Christ’s disciples, a sign and instrument of communion and peace for the world.
11. In obedience to the work of the Holy Spirit, who sanctifies the Church, keeps her throughout the ages, and leads her to full unity – that unity for which Jesus Christ prayed:
Today we, Pope Francis and Pope Tawadros II, in order to please the heart of the Lord Jesus, as well as that of our sons and daughters in the faith, mutually declare that we, with one mind and heart, will seek sincerely not to repeat the baptism that has been administered in either of our Churches for any person who wishes to join the other. This we confess in obedience to the Holy Scriptures and the faith of the three Ecumenical Councils assembled in Nicaea, Constantinople and Ephesus.
We ask God our Father to guide us, in the times and by the means that the Holy Spirit will choose, to full unity in the mystical Body of Christ.
12. Let us, then, be guided by the teachings and the example of the Apostle Paul, who writes: “[Make] every effort to keep the unity of the Spirit in the bond of peace. There is one body and one Spirit, just as you too were called to the one hope of your calling, one Lord, one faith, one baptism, one God and Father of all, who is over all and through all and in all” (Eph 4:3-6).
Cairo, 28th April 2017

Φωτοθήκη από την προσκυνηματική επίσκεψη του Οικουμενικού Πατριάρχου στην περιώνυμη Μονή του Αγ. Γεωργίου Παλαιού Καΐρου

Photos: Noura Ehab Tarabolsi, 28.4.2017 









































Την ειρηνική συνύπαρξη Χριστιανών και Μουσουλμάνων ευχήθηκε από τον Άγιο Γεώργιο Παλαιού Καΐρου ο Οικουμενικός Πατριάρχης [photos + video]








Ως το μεγαλύτερο γεγονός μετά τα προπερσινά θυρανοίξια του Αγίου Γεωργίου παλαιού Καΐρου, χαρακτήρισε ο Πατριάρχης Αλεξανδρείας και πάσης Αφρικής κ. Θεόδωρος, την επίσκεψη του Οικουμενικού Πατριάρχου κ. Βαρθολομαίου, ο οποίος έγινε δεκτός με τιμές από τις εκκλησιαστικές και παροικιακές αρχές σε αυτόν τον ιερό χώρο, που θεωρείται η «Ροτόντα» της Μέσης Ανατολής, και όπου σύμφωνα με την εκκλησιαστική παράδοση κατέφυγε η Αγία Οικογένεια για να γλυτώσει από την οργή του Ηρώδη, ενώ σε αυτόν τον χώρο μαρτύρησε ο Άγιος Γεώργιος. Και ο Οικουμενικός Πατριάρχης, δεν έκρυψε τη χαρά του για την πάνδημη υποδοχή, αλλά κυρίως τη συγκίνησή του όταν προσκύνησε την εικόνα του Αγίου Γεωργίου και τού αφιέρωσε μία μεγάλη λαμπάδα, σαν ένα τάμα, παίρνοντας την ευλογία του Αγίου, όπως κάνουν στον ίδιο χώρο χριστιανοί και Μουσουλμάνοι, που σεμνύνονται την αγία αυτή μορφή της Ορθοδοξίας, τον τροπαιοφόρο Άγιο Γεώργιο. 

Μάλιστα, ο πρώτος τη τάξει της Ορθοδοξίας θυμήθηκε και αναφέρθηκε στον λόγο του, πως όταν ήταν στην Ίμβρο, έψελνε και διακονούσε από μικρό παιδί τον Άγιο Γεώργιο του νησιού, τον οποίο ενθυμείται και λειτουργεί και σήμερα ως Πατριάρχης. Ενώ, επίσης σημείωσε ότι στον ίδιο Άγιο της Εκκλησίας μας είναι αφιερωμένος και ο πατριαρχικός ναός στο Φανάρι. Και ο κ. Βαρθολομαίος επεσήμανε ότι τον Άγιο Γεώργιο, του οποίου το όνομα πήρε κατά τη βάπτισή του, θεωρεί πάντοτε ως ουρανίους προστάτες της ζωής και διακονίας του. 

Τον Οικουμενικό Πατριάρχη υποδέχτηκαν με κωδωνοκρουσίες και τα τύμπανα των δεκάδων Ελλήνων και αραβοφώνων Προσκόπων, ο Πατριάρχης Αλεξανδρείας και πάσης Αφρικής κ.κ. Θεόδωρος, καθώς και εκπρόσωποι του Παγκοσμίου Συμβουλίου Εκκλησιών, που βρίσκονται στο Κάιρο με αφορμή το διαθρησκειακό συνέδριο για την Ειρήνη που διοργανώνει το Ελ Άζχαρ και στο οποίο μίλησε χθες ο Οικουμενικός Πατριάρχης και στο οποίο σήμερα θα μιλήσει και ο Πάπας Φραγκίσκος. 

Αναφερόμενος μάλιστα στη σημερινή επίσκεψη του ηγέτη της Ρωμαιοκαθολικής Εκκλησίας, του Πάπα Φραγκίσκου στο Κάιρο και της ομιλίας του για τη χαρά του που επισκέπτεται την Αίγυπτο, ο Οικουμενικός Πατριάρχης εξέφρασε και τη δική του τη χαρά που επισκέπτεται τη Χώρα των Φαραώ, τη χώρα όπου κατέφυγε η Αγία Οικογένεια, τη χώρα όπου γεννήθηκε ο Απόστολος Μάρκος, ο και ιδρυτής του Πατριαρχείου Αλεξανδρείας, ευχόμενος πάντοτε την ειρηνική συνύπαρξη των Χριστιανών και Μουσουλμάνων. 

Στη λαμπρή υποδοχή του Οικουμενικού Πατριάρχου στον Άγιο Γεώργιο, τον οποίο συνοδεύει ο Μητροπολίτης Γαλλίας κ. Εμμανουήλ, παραβρέθηκαν για να πάρουν την ευλογία και την ευχή του όλοι οι Ιεράρχες του Πατριαρχείου Αλεξανδρείας στην Αίγυπτο, ο Πατριαρχικός Επίτροπος Καΐρου και Μητροπολίτης Μέμφιδος κ. Νικόδημος, ο Πατριαρχικός Επίτροπος Αλεξανδρείας Μητροπολίτης Άκκρας κ. Νάρκισσος, ο Μητροπολίτης Πηλουσίου κ. Νήφων και ο Καθηγούμενος του εν λόγω Μοναστηριού Επίσκοπος Βαβυλώνος κ. Θεόδωρος. 

Το "παρών" έδωσαν επίσης ο Πρόεδρος της Ελληνικής Κοινότητας Καΐρου κ. Χρήστος Καβαλής και Μέλη της Διαχειριστικής Επιτροπής της ΕΚΚ, ο Πρόεδρος των αραβοφώνων κ. Χούρι, και εκπρόσωποι πολλών σωματείων καθώς και πολύς κόσμος. Αναφερόμενος στη συρρίκνωση του Ελληνισμού τόσο στο Κάιρο και την Αλεξάνδρεια όσο και την Κωνσταντινούπολη, ο Οικουμενικός Πατριάρχης αναφερόμενος στη λογική των αριθμών, στους οποίους η Ορθοδοξία και ο Ελληνισμός αντιστέκεται, τόνισε ότι «συνεχίζουμε τον αγώνα».




[πηγή: ΠΥΡΑΜΙΣ NEWS]

Ο Μητροπολίτης Σουηδίας Κλεόπας παρών στις εκδηλώσεις μνήμης των θυμάτων Αλεξάνδρειας και Στοκχόλμης








Με την κλασσική φράση του Οικουμενικού Πατριάρχου κ. Βαρθολομαίου στη διαθρησκευτική συνδιάσκεψη των Βρυξελλών τον Σεπτέμβριο του 2001, Πόλεμος εις το όνομα της θρησκείας είναι πόλεμος κατά της θρησκείας”, ξεκίνησε τον χαιρετισμό του ο Σεβ. Μητροπολίτης Σουηδίας και πάσης Σκανδιναυΐας κ. Κλεόπας στην εκδήλωση μνήμης των θυμάτων της τρομοκρατικής επίθεσης της Κυριακής των Βαΐων 9 Απριλίου 2017 στην Αλεξάνδρεια που στοίχισε την ζωή σε σαράντα πέντε άτομα.
Την εκδήλωση διοργάνωσε το απόγευμα της Κυριακής, 23 Απριλίου 2017, ο Κόπτης Επίσκοπος στην Στοκχόλμη κ. Anba Abakir στον Καθεδρικό Ναό του Αγίου Μηνά της Κοπτικής Εκκλησίας στο προάστειο Södertelje της Στοκχόλμης.
Ο Επίσκοπος Abakir είχε επισκεφθεί τον Καθεδρικό Ναό του Αγίου Γεωργίου Στοκχόλμης προσφάτως και ο Μητροπολίτης Κλεόπας εξέφρασε την λύπη του, διότι ανταπέδωσε την επίσκεψη αυτή σε κλίμα πένθους και οδύνης.
Ο Σεβασμιώτατος κατέθεσε άνθη στον χώρο όπου είχε τοποθετεί πλακάτ με τις φωτογραφίες των θυμάτων και διεβίβασε τα συλλυπητήρια του Οικουμενικού Πατριάρχου, εκφράζοντας την αμέριστη συμπαράσταση της Ι. Μητροπόλεως Σουηδίας στους συγγενείς των οικογενειών των θυμάτων.
Στον χαιρετισμό του ανέφερε ότι ο Αιγυπτιακός λαός την Μ. Παρασκευή μαζί με το πάθος Του Κυρίου βίωσε και ένα προσωπικό πάθος, θρηνώντας την απώλεια των Χριστιανών αδελφών μας και σχολίασε ως εξαιρετικά εύστοχο τον τίτλο μάρτυρες που απέδωσε στα θύματα ο Επίσκοπος Abakir.
Στο σχετικό βίντεο που προβλήθηκε, κατά την διάρκεια της εκδήλωσης, με συνεντεύξεις παρισταμένων, στους χώρους των επιθέσεων, αλλά και επιζώντων τραυματιών, ήταν εμφανής η έκφραση συγχώρεσης και η απουσία εκδικητικής διάθεσης, αγανάκτησης ή θυμού, απόδειξη του αυθεντικού Χριστιανικού βιώματος των Κοπτών της Αλεξάνδρειας.
Παρόντες, στην εκδήλωση, ήταν εκπρόσωποι διαφόρων Χριστιανικών ομολογιών και ο Εξοχ. Πρέσβυς της Αιγύπτου στην Σουηδία κ. Wael Adel Nasr.
Επίσης, την Δευτέρα, 17 Απριλίου 2017, ο Ποιμενάρχης μετέβη, προσκεκλημένος της Λουθηρανικής Επισκοπής της Στοκχόλμης, στο ναό του παλατίου στην Στοκχόλμη, όπου και παρέστη σε εκδήλωση αφιερωμένη στην μνήμη των θυμάτων της τρομοκρατικής επίθεσης της 7 Απριλίου 2017. Την εκδήλωση τίμησαν με την παρουσία τους το βασιλικό ζεύγος και η Υπουργός Πολιτισμού της Σουηδίας Εντιμ. κ. Alice Bah Kuhnke. Ο Μητροπολίτης Κλεόπας διαβίβασε τα συλλυπητήρια εκ μέρους της Μητρός Εκκλησίας της Κωνσταντινουπόλεως.

Οι φωτογραφίες είναι προσφορά των κ.κ. Max Brar, Samer Sohdy και Mark Misak.